Sunday, April 18, 2010

爱芽日记 2010年碎片 73

4.18

春风
今天上午东南风很大,甚是舒服。不知道湘韶是否在下雨。

昨夜的雨中,芽无力着,却还是在忙碌个不停。多么想和芽一起,帮芽一起面对这些琐碎的家事。

芽说,你在人间,其实,我也是要和你在人间过我们的生活。在人间面对琐碎却不会被琐碎所羁绊。在春阳的周末,我会芽一起,东走西逛,看看我们所喜欢的景色、物品、食品。昨天晚上,我这里风起夜静,灯光下的夜、以及商店很有意味的,想和芽一起去闲逛,购买,间而给芽拍照,累了就在茶馆里喝杯茶或饮料。可惜,芽在雨中的韶山。

今天,早早起床的芽,去看儿子。还好儿子的病已经无碍了。不知道芽是否和儿子谈过,谈谈怎样面对压力,怎样使他自己面对压力时候正确取舍。

风依旧在吹,芽已经在回韶的路上了吧。还是牵挂着芽,担心芽太累。更牵挂着芽回后,会继续忙那些琐碎。芽真的想和你一起。我先到韶,然后一起先租一间不大的房,然后在买同样不大的房。房不在大,有温馨的感觉就好,不是这样么。我不希望芽在我面前成天忙那些琐碎,要忙我们就一起忙,然后大家安静地享受我们的温馨和宁静。

在这风中的日子里,多想和芽一起到水边伫立着、相拥着,享受生命和自然给予我们的恩赐。

芽,你现在在车上,在和朋友闲聊吧。宝宝,好好的。我爱你。

Puisque vous partez en voyage《既然你要远行》
Françoise Hardy & Jacques Dutronc
Parlé:
Lui: Ben, il l'a remercie, hein, de l'avoir accompagné à la gare
他:呃...,这时他该跟她郑重道谢,感谢她陪他来车站是吧?
Elle: Vous ... parlez sérieusement ou vous vous moquez de moi?
她:您...这话是认真的还是捉弄我?
Lui: Mais non ... Il ne se moque pas d'elle, mais regardez:
Tous ces journaux, ces cigares, tout ça ...
他:没啊...他不是在开玩笑,看看这些报纸、香烟...,准备得这么周到...
Elle: Ah, je manque d'originalité c'est vrai.
Savez-vous que nous nous séparons pour la première fois?
她:噢,好吧,我承认我缺乏搞怪天份您知道这是我们第一次分别吗?
Lui: Oui, mais enfin c'est pas très long ... Et puis il ne part que quinze jours.
他:知道啊,不过也没多久...才不过十五天而已。
Elle: Attendez un petit peu; dois-je comprendre que vous allez passer ces
quinze horribles jours sans compter les heures?
等等,您是说:您可以轻轻松松度过这该死的十五天,而不会感到度日如年?

Elle: Puisque vous partez en voyage
她:既然您即将远行
Lui: Puisque nous nous quittons ce soir.
Mon coeur fait son apprentissage
他:既然今晚我们要分别,我心里会惦记妳的话
Elle: Je veux sourire avec courage ...
她:我会强颜欢笑送行...

Elle: Vous avez posé vos bagages
Marche avant côté du couloir.
她:您已经放置好您的行李,走到月台边了
Lui: Et pour les grands signaux d'usage
J'ai préparé mon grand mouchoir ...
他:为了在妳面前好好哭一场,我已经准备好一条大手帕...
Lui: Dans un instant le train démarre
他:再不久车子就要开了

Elle: Je resterai seule sur le quai
Et vous me verrez dans la gare
她:我将会孤伶伶地留在月台上,而您离开车站远远地看着我消失
Lui: Me dire adieu là-bas avec votre bouquet...
他:抱着妳的花束在那边跟我道别吧...

Elle: Promettez-moi d'être bien sage
De penser à moi tous les jours
她:答应我要乖乖的,每天都要想我
Lui: Et retournez dans notre cage
Pour mieux attendre mon retour ...
他:而妳回去我们的爱巢,好好地等我归来...

Parlé:
Elle: Eh bien voilà, vous avez une place tout à fait tranquille
Sans voisine, sans vis-à-vis ... Personne pour vous déranger...
她:好啦,您现在有一个很安静的位置隔壁没有人,不用跟人面面相觑,没有人会打扰您...
Lui: Ben, il espère que c'est non-fumeurs au moins ...
他:是啊,最好还是个非吸烟区...
Elle: Oh, décidément, vous êtes incorrigible!
Et moi qui pensais qu'un peu d'isolement vous aiderait à vous détendre ...
她:噢,你真的是无可救药!
我可是想帮你找个清静地方好帮助你放松心情...
Lui: Ben, et puis quoi encore? Oh la la
他:是喇是喇,还有什么要交代的吗?真受不了...

Elle: Puisque vous partez en voyage
她:既然您即将远行
Lui: Vous m'avez promis mon chéri
他:亲爱的,您已经答应我
Elle: De vous écrire quatorze pages
她:要写满十四张的信纸给我
Lui: Tous les matins ou davantage ...
他:我得花每个早晨或者更多的时间来写...

Lui: Pour que je vois votre visage
他:为了能看到您的脸庞
Elle: Baissez la vitre je vous prie
她:请您将脸靠近玻璃车窗
Lui: C'est affreux ! Je perds tout courage
他:这感觉真差!我失去了所有勇气
Elle: Et moi je déteste Paris...
她:而我开始讨厌巴黎

Lui: Le contrôleur crie "en voiture"!
L'enfoire, il salt pourtant bien
他:车掌已经在喊所有人上车了去他的,喊得那么起劲
Elle: Que je dois rester, mais je jure
Que s'il le crie encore une fois, moi je viens
她:我是该留下,但我发誓如果他再喊一声,我一定跟你上车

Elle & Lui: J'ai mon amour pour seul bagage
Et tout le reste on s'en fout
她与他:我的爱只容得下一只箱子其余的我们才不在乎
Elle: Puisque vous partez en voyage
她:既然您即将远行
Elle & Lui: Mon chéri... Je pars avec vous ...
她与他:亲爱的...我跟您一起走吧...




韶一直在下雨,芽从雨中走出家门去看儿子,又从雨中回。来来去去,独一人。现在在空洞的房间里,一人独守寂寞。芽,你这样的情况不是第一天了,已经好几年如此了。

今天芽因为M期间,腰又痛了,累了一天,想睡又无法。我难受,我爱着芽,却在这时候无法在芽身边陪伴着芽,隐隐有些、胸痛。我该早点去芽,与芽一起。而不是在电话里和芽说话。

芽,爱着你,不仅仅只是思念着你,或者找机会和你见面,而是想和你一起度过余生,即便在这样琐碎、大雨的周末,我们在一起也不会那么难受、苦痛。



我们草率么

芽耐不住这雨夜,拼命地吃,在自我折磨。为什么如此。
芽拒绝我的求婚,说你不想这样,因为认定我们的婚姻也会走到这一步。芽,你真看低了你自己,同时也看底了我,看低了我们的爱。
你前两次婚姻,怎么不能说草率呢。第一次是青春的草率,第二次是冲动的草率。
第一次,大家都有青春的时候,不必多说什么的,也没有什么可以检讨的。

但现在这次呢。芽回想一下,你是多么地草率。你根本没有看清他是怎样的人,以为他能做你的好丈夫,你只要用心尽力就会让你有安宁的婚姻生活。但,我说芽这次婚姻很草率,很简单,芽当时根本是被欲望和需要依靠的愿望冲昏了头脑,在根本没有充分了解他的情况下就和他一起了。所以你在你们住在一起的开始几天,你会局促这新的家,为什么会有局促感。只能说明你根本不了解他,虽然你们之前可能已经很亲密过了。芽告诉我,在你们新婚的不久,就为他和其他女人过分亲密吵架了。我肯定,他和那女人的交往绝对不是从芽和他婚姻后开始。但芽在和他婚前根本不知道这事,芽不是说韶很小么,那么你为什么不知道这事。这只能说你是草率的。他这样做给新婚的芽看,还倒过来说芽水性,到底是谁水性?你到今天还容忍着他听那女人的话,让那女人安排你儿子的行程。芽,你到底怎么了。

在以后的几年,芽,你是很用心,以为你的用心能感化他。但,芽觉得感化了他么。前段时间,他在家,似乎是在担心芽离开,但我看,他以为那是给芽恩赐。芽需要这样的恩赐么。芽,你真的被他打压得实在太厉害了。幸亏我们见面,否则芽不知道自己是怎样死的。他算什么东西,第一不给你温馨,第二在社会上不敢为你仗义执言、随时保护芽,第三不给你家常用度,第四从不亲身照顾病中的你,照顾你的父母就更别谈了。芽,你难道真的以为自己那么低贱么,更糟糕的是,你在因他而贬低你自己的同时,也把自己的儿子拉扯进来,还有你父母和我。

你还说我不值得为你,难道我们之间的爱真是这样不值一提的么,芽。

芽,我知道你要我轻松地离开,但,芽,我不是那样的人,无法这样轻松地离开你。我也知道,芽也无法轻松地离开我。因为我们在用心地相爱,我们从来没有这样用心地、清醒地相爱过。

芽,你别对我说什么命,我们的今天是靠我们自己的努力得来的,不是躺着由什么命运恩赐给我们的。人生就是这样在努力着,芽,你自己从没有放弃努力,芽你也从没有要儿子放弃努力。我也不会放弃努力。因此,我会努力地和芽走到一起,开始属于我们的现实。


生活是自尊和自信
芽,你说了种种理由,说你离不开现在的生活。真的如此么。
你凭你以前的经验就认为我们会一样,你这是在贬低我们的爱,贬低你自己,贬低我。
婚姻是由人组成的,不同的人组成不同的婚姻。你以为你和我就会和他们一样。你在贬低我们的爱,贬低你自己,贬低我。

你说我好,我的现在如果如你想像那么好,我会爱着你,如此要求和你结婚么。

你以为你这样,你能够面对你现在面对的一切么。你自己也很清楚,你的生活和工作是怎样的状态,如此下去,一切只会变得更糟糕。

我再次告诉芽,我不是你的救世主,只是爱你,不是什么名义。我想获得我们之间的爱,让我们的爱在生活中实现,而非其他。

你真的不相信婚姻么,既然你不相信婚姻为何还躲在婚姻中呢,为何还去祝福别人的婚姻呢,我想你一定在祈望着你儿子将来会有一个美好的婚姻吧。

你之不相信婚姻完全是他给你的,你说他开始时候好,好什么呢,有什么实质性的好,他亲身服侍过父母么,给儿子什么精神和物质的支持么,给你哥哥有实质的帮助么。既然那么好,为何在你们婚姻之初去和别的女人那么亲近;为什么一开始就让你独自承担家中的一切,让你做他的保姆;为什么在你因为他做小产的时候不来照顾你;为什么从一开始就设法贬低你,打击你精神和身体的自尊和自信。

芽,你不相信婚姻,实际上是害怕美好的婚姻的出现。你为何有这样的念头,说到底就是他这几年给予你人格自尊和自信的消弭。

父母真的会因为你婚姻好而死么,别以为我不知道人的心理,更别以为我不知道做父母的心理。我父母去世得早,我因此可以反思父母对我们的爱。而一般人,根本不会如此反思,只会要等到父母去世后才知道反思,但一切都太晚了。将来,对着父母的坟地痛哭对已经死去的父母有意义么。

在过去,你父母不惜代价使你离婚,你真以为你再婚他们会因此急死么,难道我是恶魔么。

芽,你是那么善良和美丽,我们在精神、肉体、观念习惯方面是如此相契(芽之他们只是要你去适应他们,他们根本不会适应你,更别说相契了)。你为何要如此拒绝属于我们的将来和我们的现实呢。

人生真的有走不去的局么,芽去年不是走出过一次了么。你之对儿子的祈望不就是在为走出局而努力么。更别说我们之真诚相爱了,我们就是在设法走出现在的困局。

什么是走不出局的状态,就是不作为不挂念任何人和事、什么都不用心尽力、没有自己的主见没有自己的想法甘做别人的附庸,这才是真正不想走出困局的状态。

芽,无论怎样的生存状态,自尊和自信必须坚持,否则再怎样用心用力,只能使事与愿违,并且越来越糟糕。我之所以要芽自尊自信起来,因为我认为只有这样才是真正的爱,是有利身心并愉悦身心的爱,是可以持久于现实生活中的爱。

芽,我爱你。

No comments: